Renata Putzlacher-Buchtova nagrodzona za przekładAutorka opowiadań, tłumaczka, publicystka, autorka tekstów piosenek, adaptacji i sztuk teatralnych wyróżnienie otrzymała w kategorii poezja, za przekład książki "Naoczny świadek. Dziennik z 1949 roku” Jirziego Kolarza. - Było to prawdziwe wyzwanie i nowe doświadczenie. Do tej pory tłumaczyłam przede wszystkim poezję, teksty piosenek i sztuki teatralne, natomiast "Naoczny świadek” Kolářa z 1949 roku to dziennik poetycki, literacki eksperyment, kolaż zapisków, wierszy, rozważań eseistycznych i notatek z lektur, rozbuchany pod względem treści i formy - mówi w rozmowie z portalem Putzlacher-Buchtova i dodaje, że chcąc przekazać jego przemyślenia jak najlepiej, najprawdziwiej, bez fałszu i translatorskich popisów, musiała pozostać w tle, zgodnie z myślą: "najważniejszy jest autor, mnie tu nie ma, moja rola jest tylko służebna". - Do samego końca nie byłam pewna, czy mi się udało - przyznaje. - Ta publikacja jest pierwszym polskim wydaniem powojennego dziennika Kolářa, więc jest to przede wszystkim jego wielki powrót. A dla mnie, Polki żyjącej od urodzenia w Czechach, to wielka radość i satysfakcja, że takie zacne jury zauważyło i doceniło mój trud - mówi poetka. Nagrodę przyznano 9 lipca. Poetkę wyróżniło jury w składzie: Piotr Sommer, Anna Górecka, Jerzy Jarniewicz, Andrzej Kopacki, Andrzej Sosnowski, Marcin Szuster, Anna Wasilewska. Renata Putzlacher-Buchtova urodziła się w Karwinie. Ukończyła gimnazjum polskie w Czeskim Cieszynie, jest absolwentką Uniwersytetu Jagiellońskiego. Była kierownikiem literackim Sceny Polskiej teatru w Czeskim Cieszynie. Po obronie doktoratu jest wykładowczynią Uniwersytetu Masaryka w Brnie. Wyróżnienia w innych kategoriach przyznano dla Krzysztofa Bartnickiego, Macieja Płazy, Adama Lipszyca, Tadeusza Sławka oraz krakowskiego wydawnictwa Karakter.
|
reklama
|
No tak, Tadeusz Sławek nie jest wystarczająco nasz, żeby i o nim napisac?
A p. Renacie gratuluje.
Dodaj komentarz