, piątek 19 kwietnia 2024
Czeskie ulice również polskie
Wiceburmistrz Stanisław Folwarczny (z prawej) i radny Tadeusz Cichy z dwujęzyczną tablicą z nazwą ich ulicy. Wiceburmistrz przy niej mieszka, radny ma tu siedzibę swojej firmy. fot. Dorota Havlikova 



Dodaj do Facebook

Czeskie ulice również polskie

WOJCIECH TRZCIONKA
Czeski Cieszyn lada dzień stanie się pierwszym miastem w Czechach, gdzie tablice z nazwami ulic będą dwujęzyczne. Polska mniejszość narodowa zabiegała o to od lat. Za wszystko zapłaci rząd w Pradze.
Kilka miesięcy temu Urząd Wojewódzki w Ostrawie zdecydował o przekazaniu 5 mln koron (700 tys. zł) rządowej dotacji dla zaolziańskich gmin na wprowadzenie czesko-polskich oznaczeń. O pieniądze mogło starać się łącznie 31 gmin, w których Polacy stanowią minimum 10 proc. mieszkańców. Na wieść o dofinansowaniu, władze 26-tysięcznego Czeskiego Cieszyna (Polacy to 16 proc. wszystkich mieszkańców) szybko wzięły się do pracy. Tablice są już gotowe. — W trakcie najbliższych kilku dni rozpocznie się ich montaż — zapewnia Dorota Havlikova, rzeczniczka prasowa Urzędu Miejskiego w Czeskim Cieszynie.

Tablice dotarły już do Ratusza. Nazwa w języku czeskim znajduje się na górze, a pod nią umieszczono polski odpowiednik. Tabliczki trzeba wymienić na 171 ulicach miasta. Wszystkich szyldów będzie jednak grubo ponad tysiąc, ponieważ zgodnie z czeskimi przepisami nazwa ulicy musi być np. na budynkach przy każdym skrzyżowaniu.

O dwujęzyczne tablice Polacy z Zaolzia walczą od 1999 roku, kiedy to zgromadzenie ogólne Kongresu Polaków w Republice Czeskiej wysunęło wniosek wprowadzenia polskiego nazewnictwa. W wielu czeskich mediach pojawiło się wtedy święte oburzenie. Głosy sprzeciwu nie milkły też w kolejnych latach, gdy Polacy jeszcze bardziej zaczęli dopominać się o swoje prawa gwarantowane im z czasem przez Europejską Kartę Języków Regionalnych. Słuszność starań Polaków z Zaolzia ostatecznie potwierdził rząd w Pradze m.in. dając na wymianę tablic 5 mln koron. — Dobrze, że pieniądze są, ale szkoda, że musieliśmy na nie czekać tak długo. Gdyby były wcześniej, mogliśmy uniknąć całej tej nieprzyjemnej dyskusji — mówił Józef Szymeczek, prezes Kongresu Polaków w RC.
Komentarze: (36)    Zobacz opinię czytelników (0)    Dodaj opinie
Redakcja nie ponosi odpowiedzialności za treść komentarzy pozostawionych przez internautów. Komentarz dodany przez zarejestrowanego użytkownika pojawi się na stronie natychmiast po dodaniu. Anonimowy komentarz zostanie opublikowany z opóźnieniem, po jego akceptacji przez redakcję. Komentarze niezgodne z regulaminem będą usuwane.

W koncu na Slasku sa niemieckie nazwy miejscowosci - to czemu nie polskie po czeskiej stronie :)

Wszystko fajnie, ale wklejcie jakiego linka z mapką polskich nazw ulic czeskiego Cieszyna, bo nigdzie nie mogę tego znaleźć :(

I na co to komu potrzebne? Turystom nie bardzo, a Polacy z Zaolzia chyba sobie radzili i bez polskich nazw ulic. Nie wystarczyło dodać polskich nazw na tablicach urzędów i drogowych tablicach wyznaczających granice miejscowości? Rząd w Pradze ma chyba za dużo pieniędzy, a Czesi z przyjemnością będą Zaolziakom te pieniądze wypominać...

Na co komu potrzebne? Chociażby po to, by Polacy (a nawet niestety niektórzy mieszkańcy Śląska Cieszyńskiego) oraz Czesi wiedzieli, że w czeskiej części Śląska mieszka duż grupa rdzennej ludności polskiej - nie Polonii, jak często piszą nasi dziennikarze. Powinniśmy być z nich dumni, z tego że udało im się zachować polskość przez wiele generacji, a Czechom i władzom Czeskiego Cieszyna powinniśmy podziękować za to, że potrafili wznieść się ponad narodowe podziały (przecież wiemy jakie to trudne). Ja z czesko-polskich napisów w Ceskym Tesine bardzo się cieszę!!!

Olo. Człowieku ,zastanów się. Co ty bredzisz? Polacy na Zaolziu są u siebie. Europejskość to uznanie praw mniejszości, także i w nazewnictwie .Robią tak wszystkie cywilizowane kraje,a od 20 grudnia będziemy we wspólnym państwie.Polacy w Czechach też placą podatki i mają poczucie lojalności wobec państwa czeskiego ,ale nie muszą żyć też przykryci czpką.

Olo!!!
Dla Polaka język ojczysty to język polski a dla Czecha język czeski.
Owszem że Zaolziacy rozumieją po czesku ale uświadom sobie że dla nich to język obcy tak samo jak dla ciebie język czeski.
Pozdrawiam

Czesil ma rację, Polacy na Zaolziu mają prawo do dwujęzycznych tablic i tyle. Korzystają ze swoich praw

Wyrazy uznania dla szlachetnej postawy narodu czeskiego. Idę się popłakać.

He he he... Bezrucz, słynny czeski antypolak, który ma swoją ulicę w Czeskim Cieszynie, pewnie obraca się w grobie! Wczoraj widziałem, że "Bezrucova" została przetłumaczona na "Bezruca" :-)))

Bezruča - to ma być po polsku ? Jak widać 5 mln koron to za mało, żeby się przyłożyć. Śmieszne i żałosne.

Jak widac na zamieszczonym zdjeciu można by sądzic ze to zle tlumaczenie ale nazwisk obcokrajowcow sie nie spolszcza i tyle bo tak nie wolno ,nikt nie chcialby miec przekreconego nazwiska w obcym jezyku !!!!!!!

Widzisz Juraj , przy zmianie nazw ulic nikt nie pytał authtonów polskich czy zgadzają się na taką nazwę ulicy. Rozumiem ,że taka wola była ówczesnych władz, które nadawały nowe imiona ulic dawnym polskim nazwom historycznym . Tu będzie trzeba szukać kompromisów. Można powołać komisję mieszaną złożoną z historyków ludności autohtonicznej, przedstawicieli Polaków i Czechów. Nie odmawiam ci racji ,że nazwisk się nie spolszcza i odwrotnie. Ale przy ustalaniu nazw nikt nie pytał mniejszości polskiej czy taka nazwa ma być. Przejdź się spacerem po starych cmentarzach a odkryjesz prawdę o Śląsku Cieszyńskim. Proszę o wyrozumiałość.

Ano właśnie!
Cmentarze są wymownym świadectwem iż na lewym i prawym brzegu mieszkali ci sami ludzie z tymi samymi nazwiskami i tymi samymi korzeniami.
Niestety paskudna granica rozdzieliła i w konsekwencji zniekszatłciła lewobrzeżną część ziemi cieszyńskiej w coś co można dziś określić kalectwem :-(

Szanowni Przyjaciele z polskiej strony Olzy - Olo, Misiek.
Od kilkunastu lat macie otwartą granicę - bez przepustek, bez paszportów, od 3 lat bez celników, a stale tak niewiele o nas wiecie. Dlaczego? Aż serce boli. My liczymy na Wasze zrozumienie, poparcie, podnoszenie na duchu. A wam trudno zrozumieć istotę sprawy.
Właściwie stwierdzić można, że polskie napisy potrzebne są nie tak nam, zaolziańskim Polakom, jak właśnie Czechom - tym, którzy po roku 1920 z przysłowiowym "kuferkiem" w ręku przybyli z Moraw i z Czech z zadaniem czechizowania miejscowej polskiej ludności. I niestety, to im się udało. Wspomogli ich także nasi "słabeusze" (czasem nazywamy ich Szkopyrtokami). Ci ostatni często wywodzą się z najbiedniejszych rodzin, które po I i II wojnie "sprzedali się za miskę zupy" a raczej za bótki i galaty dlo synka. Mamy cichą nadzieję, że dziś polskie napisy "przebudzą" być może kilkunastu z nich, a ich dzieci, względnie wnuki wzmocnią szeregi uczniów zaolziańskich polskich szkół.

Františkovi
Byla bych ráda, kdybyste se vyjadřoval k názvům ulic na pravém břehu Olše, a názvy v Českém Těšíně nechal na obyvatelích Českého Těšína. Děkuji. Jedná se o názvy českých a slovenských činitelů, spisovatelů a hudebníků, kteří jsou světově známí, a jsou známi a v Polsku, například Čapek. Smetana, Havlíček Bezruč., Štefánik, Masaryk.

Ivana . Musimy się wzajemnie na siebie otwierać. Poznawać własną historię , kulturę. Doceniać nasze wzajemne dokonania.Polska ludność autochtoniczna ,która przecierz uczęszcza do polskich i czeskich szkół w Czechach może być pomostem łaczącym. Ożywienie wzajemnych kontaktów pozbawi nasnieufności i uprzedzeń wzajemnych. Polacy z Polski nie będą się "pletli" do Waszych nazw. Myślałem o Polakach mieszkających od pokoleń obecnie w granicach państwa czeskiego. Pozdrawiwm i "diki" za otasku. Promin.

Jak wiele trzeba jeszcze zrobić po obu stronach Olzy, żeby ludzie poznali prawdziwą historię Zaolzia. Dotyczy to przede wszystkim generacji młodej i wieku średniego.
To też szerokie pole działania dla mediów oraz nauczycieli.

Iwana nie pojmuje istotę UE a najbardziej chyba ziemi cieszyńskiej. Każdy obywatel UE ma prawo wypowiadania się na temat innego państwa unijnego a tym bardziej dotyczy to takowego regionu jak nasze ówczesne Księstwo Cieszyńskie.Jakże inaczej miałoby być jak nie otawarta i szczera współpraca pomiędzy Cieszynianinem i Cieszynianinem?Obudźmy w sobie zerwane więzi które 80 lat temu rozdzieliły Śląsk Cieszyński na dwa sztuczne twory!!!My nie chcemy zaoranych pól i kilometry drótu kolczastego.Dziękujemy wszystkim Iwanom.... proszoni oni są za wschodnią granicą UE.

Być może kogoś (np. Ivanę) drażnią napisy w języku innym niż czeski. Ale to nie nasza wina. Ivana powinna zrozumieć, że mieszka w regionie, w którym jeszcze kilka lat temu język polski, względnie polska gwara, był mową większości mieszkańców niezależnie od deklarowanej przez nich narodowości.
Dziś Rada Europy w konwencji o nazwie „Europejska Karta Języków Regionalnych lub Mniejszościowych” zwraca się do wszystkich mieszkańców takich regionów jak Zaolzie z apelem o ratowanie i ochronę tradycyjnego języka swojego regionu. Narodowość nie odgrywa tu roli, bo chodzi o wszystkich użytkowników danego języka, czy jego gwary.

Tak je na czeskim Slonsku.
A czamu jesze niy na polskim Slonsku ?
Pytom sie, pytom Wos, CZAMU ???????!!!!!!!!!!

Czy PL niy ratyfikowala abo co abo jak ???

Dwujęzyczne nazwy ulic w Czeskim CieszynieIP: *.internetdsl.tpnet.pl
Gość: az 03.11.07, 22:50 Odpowiedz i wszystko wskazuje ze jestesmy 100 lat za naszymi czeskimi bracmi:/ u nich jest
po prostu inaczej, a unas burak prezydent czlapie obrazony:/ a kraju syf

Re: Dwujęzyczne nazwy ulic w Czeskim Cieszynie

Ivano, po podziale Księstwa Cieszyńskiego w r. 1920 po stronie polskiej znalazła się bardzo niewielka grupka mieszkańców wywodzących się z obszarów Moraw, czy Czech. Byli to niżsi urzędnicy i fachowcy huty ustrońskiej. Kilkanaście rodzin mieszkało w Cieszynie na Bobrku (dzisiejsza ulica Paderewskiego). W czasach monarchii Austrowęgierskiej wśród żołnierzy, podoficerów i oficerów pułku cieszyńskiego były też osoby czeskojęzyczne. Niektórzy żenili się z miejscowymi dziewczynami i osiedli w tym regionie. Jednak nie byli oni autochtonami. Nigdy nie mieli oni statusu mniejszości narodowej, bo byli migrantami (przybyszami). Konwencja Rady Europy o ochronie mniejszości narodowych, czy też Europejska karta języków regionalnych lub mniejszościowych dotyczy tylko ludności autochtonicznej - to znaczy osiadłej w tym samym regionie "od zawsze", lub co najmniej ponad 100 lat. Tak więc napisów czeskich w Cieszynie "z mocy prawa" nigdy nie będzie.

Nerozuměl jste tomu, co jsem překopírovala z katovických novin, jde o Horní Slezsko, Slezany a slezský jazyk na území Horního Slezska.

http://miasta.gazeta.pl/katowice/1,35056,4637221.html

GJ 11.11.2007 22:37 nat-109.tvtrinec.cz
nápisy
Přispíval jsem na jiných místech na internetu, kde se diskutuje na téma Těšínska. Moji "protivníci" v diskuzi stále opakují jen něco o okupaci těšínska,počešťování,vyhánění, že se nemohli kulturně realizovat(tisk),utlačování apod.Nemám nic proti dvojjazyčným názvům na úřadech,obecních tabulích,ale názvy ulic, to je snad už moc.Dvojjazyčné názvy na obchodech apod.,by měli být věcí majitelů obchodů a zařízení.Veškeré dvojjazyčné názvy by měly vycházet z dobrovolnosti a ne z přinucení.Zatírání těchto nápisů odsuzuji, ale napadá mne po diskuzi na toto téma jinde, že je možnost i provokací.Někteří totiž do omrzení opakují něco o zlých Češích a aby se to " dokázalo", mohou ty nápisy zatřít sami.Zajímá mne Váš názor.Děkuji.

GJ 11.11.2007 23:06 nat-109.tvtrinec.cz
dvojjazyčné nápisy v Tešíně
Mluví se dnes o dvojjazyčných nápisech na Těšínsku.Mluví se také o budoucím spojení rozděleného Těšína a také jsou v tom směru činěny věci, předpříprava, mám namysli nové mosty přes Olzu/Olši,úpravy obou břehů (parkových a jiných).Obě města, ať chtějí nebo ne, tak stejně k tomu směřují, lidé obou národností se budou chtít vyžít kulturně i jinak na opačných březích našich řek(Olza/Olše). Po tomto spojení(Velký Těšín),bude toto město mít velkou českou menšinu. Proto si myslím, že je nutné, aby tyto dvojjazyčné nápisy byly na obou stranách.V okolních obcích na polské straně to nemá důvod, ale ve spojeném Těšíně to bude určitě nutností.Čekám kultivovanou diskuzi.Děkuji.

Ivana 12.11.2007 17:51 8.201.broadband3.iol.cz
spojene město?
Kdybychom to vzali teoreticky, Cieszyn má 36109 obyvatel, Český Těšín 26429, z toho 4257 Poláků a 20871 Čechů a Slováků, takže v tzv. spojeném městě by Češi a Slováci tvořili 33,3 %, potom by to na obou stranách dvojjazyčné nápisy ulic atd. opravdu chtělo.

O tom asi ti, kteří mluví o jednom městě neuvažovali.

Ikdyž já osobně také české nápisy v Cieszynie nepotřebuji.

Piszecie,że na Sląsku Cieszyńskim mieszkali Polacy
co nie jest prawdą prawdą jest,że mieszkali Ślązacy przecież Śląsk do Polski nie należał.

Tak, Rafał ma niby rację. Jednak niezupełnie, bo Ślązacy - mieszkańcy Księstwa Cieszyńskiego od okresu Wiosny Ludów (1848) w swojej większości uważali się w pierwszej kolejności za Polaków, dokładniej za śląskich Polaków.

Niemymi światkami obezności Polaków naśląsku była ich religijność . Najstarsze krzyże przydrożne patrz Sucha Górna, Stanisławice i szereg innych opisanych jest językiem polskim.

Świadkami ,obscności , na Śląsku - to moje błędy - brak bryli -wybaczcie

Niemymi a przecież tak wymownymi argumentami do naszej polemiki na temat dwujęzyczności na Zaolziu niech są chociażby pomniki na grobach naszych przodków. Zajdź na cemtarze i popatrz w jakim języku są pisane te, które liczą sobie 50, 100 czy wiecej lat. Kto ani tego niepojmuje ?...

Jeśli chodzi o pieniadze, to spróbujcie zapytać w ratuszu, ile kosztuja fajerwerki na Sylwestra albo z innej okazji . A nowe tablice sa po to, žeby dodatkowych nie bylo tak latwo zdemontować

czesil 15.11.2007 14:53 b133.netron.cz
...
Tablice są piękne i baaaardzo duże.
Czcionka w porównaniu z porzednią jest wręcz gigantyczna:-)
Niech wszyscy widzą!!!

A ha... i na całe szczęście tablice są mocowane nawet wysoko co miałoby uniemożliwić zpruchniałym gnidom je zamalowywać.

http://schlesien.nwgw.de/board/viewtopic.php?p=2948#2948

Bodlina 18.11.2007 18:26 nat-101.tvtrinec.cz
Těšíňáku,
jestli narážíš na můj příspěvek z 15.11.2007 18:51, tak to byla jen reakce na podobný předcházející příspěvek kokotka-knedlojada.
Jinak o tom vím pouze to co se dovím na NETu, čili všechno JPP (jedna paní povídala).

Těšíňák 18.11.2007 17:05 33.15.broadband7.iol.cz
...
Bodlino, je pravdou, což mi několik lidí řeklo, že polští náctiletí sprejují české vlaky odstavené v Těšíně Českém. Hnus je ještě i to, že polské nápisy sprejem bylo na zdi u pražského hradu, viděl jsem je i v Tatranské Lomnici, nebo v podchodu v Ostravě-Kunčicích a některé byly nacionalsitické jako třeba "Czechoslowacja dla Polaków". Věřím, že to stríkali lidé typu Czesil nebo GiGS knedlojadek a sedlák

1306] lojzek a juzek, 29.10.2007 14:33
Tak žech ti jechol, Lojzku, v neděle vlakem na Moravu. Fajne ti to jechalo, ale přijydymy u Karviné, a tam vlaková zastávka Karviná Darkov, po česku napisane, zasprejovane. Tuž kiery hrum to zrobil, a kdo to bydě platit.

A že o tym noviny něpišum.

Zpatki my jechali tym samym vlakym viečur. A Jak jsi to poznal, že je to ta samá souprava. No bo mi baba pravi, podivej se, to je tyn sum vagon, to sedadlo, na kierym žes siedzol, když my jechali tam, bylo posprejované. A chodbička, asi 20 namalovaných klikyhakuv.

Jacysi mlodzi tu od granic pry to robium.

A ja jestem bielszczanem i wtrace to moje skormna zdanie w towarzystwo. Zona moja jest cieszynianka i mamy okazje bywac w Cieszynie czesto, dziecko uczymy gwary cieszynskiej, bo to piekny jezyk i nie powinien zaginac.
Z racji mojego zawodu, mialem okazje popracowac 3 lata na skodzie w MB, gdzie w miare dobrze opanowalem jezyk czeski i prawde mowiac wszystko jedno dla mnie czy napis na szyldzie jest po polsku czy po czesku. Dla mnie wspolczesny cieszyniak to zarowno Czech jak i Polak. I powiem jedno, jesli w tym miescie ma byc dobrobyty, to tylko wtenczas gdy obie strony potrafia sie z Cieszynem-Tesinem utozsamic i niewazne czy kto jest Czech czy Polak
Wielokulturowosc, dwujezyczne nazwy, sprawne urzedy, drogi jak wiecie sprowadzaja inwestorow, a ludzie jak sie im w miescie dobrze mieszka, to sami sie zorganizuja tak, ze z polskiej strony mlodzi nie beda wyjezdzac do Katowic lub Bielska, a z czeskiej do Prahy.
A tego chyba Cieszynowi najbardziej potrzeba.
Historia historia i trzeba ja szanowac, ale sprawy trzeba brac w swoje rece, a dwukulturowosc Cieszyna to jego olbrzymi plus.

Dodaj komentarz

Zawartość pola nie będzie udostępniana publicznie.
  • Adresy internetowe są automatycznie zamieniane w odnośniki, które można kliknąć.
  • Dozwolone znaczniki HTML: <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Znaki końca linii i akapitu dodawane są automatycznie.

Więcej informacji na temat formatowania

Image CAPTCHA
Wpisz znaki widoczne na obrazku.
reklama
reklama