, sobota 20 kwietnia 2024
Co tydziyń po naszymu: z naszygo na nasze
F.J. Dral, współpracownik portalu gazetacodzienna.pl, prowadzi kącik gwarowy "Co tydziyń po naszymu", fot. ARC 



Dodaj do Facebook

Co tydziyń po naszymu: z naszygo na nasze

F.J.Dral
\"Gdo sie za swój jynzyk wstydzi, takim niech sie każdy brzidzi.\"
Łostatnio zwrotka hymnu Ziemi Cieszyńskiej:

Wnuk usiądzie na twym brzegu
dumać nad przeszłością
I żyć będzie dla swej ziemi
czynem i miłością

Ciotka Łacioczka: "po naszymu”"i po polsku
Karol Klocek

Po naszymu
Miało się ku obiadu, kiej ciotka Łacioczka zezdrziła przez okno Swojigo, jak się szelónce cestóm od stawu ku chałupie.
Tak się zachruziła, że ji aji różaniec wyszpyltnół się z rónk.
- Isto je nimocny - pizło ji do głowy. Bo przeca ón nigdy, ani przez tydziyń, ani w niedziele, nika się nie stawioł. Cosi takigo ni mioł we zwyku.
Ciepła wszyckim i jak oparzono wyleciała na pole.
- Lo Krysta Pana - Emilu! Co ci się stało? Móm wołać dochtora czy farorza?
- Nic mi ni ma - odburknół Łaciok. Jyny ty pieróński nowe szkyrpce tak mie cisnóm, że ni mogym zrobić ani kroku do porzóndku. Isto móm same plynskirze na szłapach.
Pój boroczku! Ściep hnet ty bóty a nogi styrcz do grociczki, do zimnej wody, to isto ci ulży...

Po polsku
Zbliżała się pora obiadowa, gdy ciotka Łacioczka przez okno męża zobaczyła, jak zatacza się od stawu ku chałupie.
Tak się zdziwiła, że nawet różaniec wyślizgnął się jej z rąk.
- Pewnie jest chory - strzeliło jej do głowy. Bo przecież on nigdy, ani w tygodniu, ani w niedzielę, nigdzie nie występował. Coś takiego nie miał w zwyczaju.
Rzuciła wszystko i jak wybiegła na dwór.
- Lo Krysta Pana – Emilu! Co się stało?
- Nic mi nie jest - odwarknął Łaciok.
Tylko te pierońskie nowe buciory tak mnie cisną, że nie mogę zrobić porządnego kroku. Pewnie mam same pęcherze na stopach.
Choć biedaczku! Zrzuć szybko te buty, a nogi włóż do cebrzyka, do zimnej wody, to pewnie ci ulży...

Listopad 2001

F.J. Dral czyta opowiadanie Karola Piegzy "Jako jedyn pachołek wjóz śmierć na wozie":









Szpacyrkiem po Cieszynie, DZ w Cieszynie 15.04.2011:









POLECAMY: Kącik gwarowy Fryderyka Jana Drala
Komentarze: (25)    Zobacz opinię czytelników (0)    Dodaj opinie
Redakcja nie ponosi odpowiedzialności za treść komentarzy pozostawionych przez internautów. Komentarz dodany przez zarejestrowanego użytkownika pojawi się na stronie natychmiast po dodaniu. Anonimowy komentarz zostanie opublikowany z opóźnieniem, po jego akceptacji przez redakcję. Komentarze niezgodne z regulaminem będą usuwane.

Moniczko. Manele narychtowane ? Tak sie biercie i furgejcie do chałpy. Za dwa dni Świynta .

Zdrowych, pogodnych Świónt Wielkanocnych, pełnych wiary, nadzieji i miłości.
Radosnego, wiosynnego nastroju, serdecznych spotkań w grónie rodziny
i wśród przocieli oraz wesołego "Alleluja" - moderatorowi Kóncika gwarowego i wszystkim jego bywalcóm (przocielóm i nieprzocielóm, sympatykóm i antypatykóm).

Tłumaczyni z naszego na nasze. Jesi „nasze” je cieszyński a polski, nima to wielki problym, jak my to mieli możność widzieć na przikładzie ciotki Łacioczki. Gorzi je ale, jesi Herzogtum Teschen ist unsere Vaterland und unsere Hauptstadt ist Wien. Potym s tym tłumaczynim z naszego na nasze mogóm być kłopoty. Na swoji skurze to doświadczył jesze hań-downi za Austryje jedyn gorol, kiery całe życi marził o tym, aby aspóń roz na własne łoczy uwidzieć haupsztat Wiydyń. Dłógi roki zbiyroł do puńczochy grejcarek ku grejcarku aż na kóniec uzbiyroł na rajzekarte. Jak już było wszystko fertik, baba dała mu do wynzełka buchty s marmeladóm a do wielki bańki na mlyko mu nawarziła fazoli. „A pamiyntej, abyś mi tam nie zabłóndził do jakigosi niewiaścinca, chłopeczku.“ – dowała przed łodjazdym łostatni insztrukcyje. „Pamiyntej że porzóndny człowiek nocuje we Wiydniu w hotelu“. Na kóniec nasz gorol w Nowsiu nasiednył na cug. Rajza byla dłógo. Łokna cugu były posrane łod much tak, że przez nich nie było widać, we wagónie zaś pełno było rusnackich rekrutów łod Jasła, kierym nic nie rozumioł, tóż sie strasznie nudził i po kapce ujodoł buchet z wynzełka a fazoli z bańki. Po dłógich godzinach cug zastawił a z pola sie łodezwało wołani, że tu je haupsztat Wiyn i że trzeba aussztajgen. Nasz gorol ledwie sie wyszolóntoł z wagóna, bo nogi mu ściyrpły aż po samóm dupe. Utropióny był jak fras, tak że mioł wielkóm radość, kiedy hned przez ceste naproci banhofu uwidzioł solidnóm budowe s napisym „Hotel“. Po nimiecku bardzo nie umioł, ale na recepcyji siedzała frelka z Bośnie, tóż sie jakosi rynkami-nogami domówili, że jedna cymra na jednóm noc. Ale tu sie gorolowe szczyńści skłóńczyło. Nie trwało dłogo a zjedzóno pełno bańka fazolowej polywki a świyże buchty zaczyły coroz natarczywi dowaś ło siebie znać. Gorol wyglóndnył prez łokno, ale nigdzi nie widzioł stodoły, za kieróm mógby zrobić potrzebe. Wyzdrził za dwiyrzwe, ale tam fórt chodziły jakisi paniczki i panoczkowie, tóż hónym zaloz spatki do izby. Czuł, że za chwilke bedzie źle. A że se nie wziył zapasowych gaci, ni mioł do wyboru. Czympnył przi futrach i zrobił kupke z lewej, kupke z prawej stróny, ale wtedy go strasznie skrynciło, tóż skoczył za kachlok i dokóńczył dzieła. Potym sie s wyrazym bezgranicznej ułgi zwylił do pielesza i usnył snym bohatera. Na drugi dziyń rano łobudzioło go klepani na dwiyrze. Do izby wloz pokojski, sprawdzić, czy klijyntowi czego nie trzeba. Hned za progym jeho spojrzyni spoczylo na kupce, kiero w tym miejscu ni miała co robić. „Was ist das?“ pyto sie pokojski, ale w twej chwili uwidzioł drugóm kupke i podniesiónym głosym powtarzo: „Waaas ist daaas?“. Gorol nie bardzo rozumioł, co panoczek w biołym fortuchu prawi, ale sie dowcipił z tónu jego rzeczy a z wybałuszónych łoczy, że mu pokojski wyrażo uznani. Tóż wyskoczył z łóżka i mówi. „To nima nic. To sóm jyny taki małe wazisdaski. Ale podziwejcie sie na to wazisdasisko za piecym“. Isto nie trzeba mówić, że gorolowi hned kozali pozbiyrać wazisdasy do bańki i że go styrczyli do piyrszygo cugu, kiery łodchodził w kierunku na Przemyśl. Tak sie skónczyła gorolowa wycieczka. A morał z tego taki, że gdyby sie nasz gorol wybroł do Warszawy i tam sie spytoł „panoczku, nie wiedzóm, kaj sie tu do wy...ć?“ to by go tam naisto zrozumieli.

Ni ma to jak se pofulac i podrzistac przy koli z tuzemakiem ;)

Móm ujca we Warszawie, a dycki jak do niego zajadym, to oba wyrzóndzómy po naszymu a Warszawioki yny uszy nacióngajóm a czasym sie pytajóm skónd my sóm – isto kansik s połednia Polski s Goralije. Ujec mie sóm pyto, coby kapke porzóndzić naszóm rzeczóm, bo rod se podrzisto po naszymu a żodyn sie nigdy s nas nie śmioł. Co inszego jak sie idzie kansik do becyrku – jak widzym, że paniczka rzóndzi po naszymu to jo też, ale jak rzóndzi w jynzyku literackim, to nie bydym rzóndziuł po naszymu, bo to nie o to idzie. Idzie o to, coby rzóndzić po naszymu tam, kany sie do, bo slónsko rzecz to ni ma jynzyk urzyndowy, a becyrk je becyrk. Ze żodnym ni ma co na siłe drzistać po naszymu jak nie chce - trzeja dycki wyczuć sytuacyj. Jak nadawca a odbiorca rzóndzóm tym samym jynzykiym, to dycki kómunikacyj je miyndzy nimi lepszo, bo sie lepszy zrozumiejóm. A je aji tak, że gdosi na siłe chce kómusikej wciść swojóm rzecz, a wtynczas to je tako demonstracyj, że jo je inkszy, że jo móm inkszóm rzecz – a to nie o to idzie. Przipómniała mi sie definicyj folkloru, eszcze ze studiów – folklor to je przekaz treści, kiej nadawca a odbiorca sóm s tego samego środowiska, a rzóndzóm, śpiywajóm, abo grajóm swobodnie, a nie bojóm sie, że sie gdosi bydzie ś nich śmioł. Tóż ta naszo rzecz bydzie wtynczas takim czystym folklorym, kiej bydymy rzóndzić po cieszyńsku s tymi, kierzi tego chcóm a naszym rzecz znajóm. Jak se chłopi s dziedziny siednóm w aryndzie, dajóm se po półce, a drziszczóm po naszymu, a pote jak uż majóm wiyncyj w rzici wlote se aji zaśpiywajóm a zagrajóm na hóślach – to je czysty folkor. A jak jakisi Górol wylezie na scynym a zagro a zaśpiywo a posłóchajóm go letnikorze kierzi sie prziszli tak yny na niego podziwać to wtynczas to ni ma folklor, bo óny uż sie nie czuje tak dobrze jak miyndzy swojimi – to je wtynczas folkloryzm. Tóż niech ta naszo szumno cieszyńsko rzecz bydzie takim żywym folklorym, kiery powstowo spóntanicznie jak my sóm miyndzy swojimi. Tak samo je na tych rostomajtych kónkursach gwary, bo ci co wylezóm na scynym a wyrzóndzajóm po naszymu, uż nie rzóndzóm tak, jako na każdo miyndzy swojimi. Tóż ni ma co na siłym rzóndzić tam, kany sie człowiek nie czuje swobodnie.

Złóżmy sie mu na taxi, bydzie łuciecha jak do nóm spokój i ze łodjedzie tam z kąd je!

Rużowiućko, Fón pisze, że mu łuciyk łostatni cug do Winernojsztatu.

ot i co

Idym se dzisio szpacyrkiym do kauflandu i taki fajne słówko naroz sie mi na jynzyku znalazło : tyn rzyżmóń / żyżmóń / rzyrzmóń / żyrzmóń . Opcja pisana do wyboru . Zadzwóniłech do ujca do Częstochowy ,czy wiy co to znaczy . Nó i nie wiedzioł - czyli je to nie po polsku .

A mi sie zdo, że to nima gańba godać po naszymu, chyba że sie głupoty prawi, abo jak kiery mo kompleksy? A jo jeszcze chciałabych zapytać: czy tu kiery sie łorientuje co tyn Vón tu pisze? Bo jo nic nie miarkujym.

Unsere Hauptstadt ist Wien

starzik, dej se dupie siana, kozie mlyka i idź na sumę do paterka Satławy. A potem ładuj dupę w troki i wracaj do Bytomia.

MLYKA, stary ślimoku!...

Zamiast pisać pierdoły przydzcie popaś moja koza,dostaniesz flache mleka ślimoku.

Jak Ty widzisz hajmat w Opawie, to ja dziękuję.

Österreichisch Schlesien ist unsere Heimat und Herzogtum Teschen ist unsere Vaterland.

jak już co

jak się książęk nie czyta to sie potem tak gada.

Javorovy Ostry,
to sóm moje siostry,
Olza řeka bystra,
jedeme na mistra!

Też byłem świadkiem kiedy byłem z kolegą w Słupsku, a kolega ni w ząb nie umiał mówić czysto po polsku, więc spytał cię gwarą Po wiela je tyn zygorek. No i Pani zaczęła się śmiać tak, że przez parę minut nie umiała wyjść spod lady.

Ą i Ę czyli jem bułkem przez bibułkem. Jak Ci Damianie nie pasi to jedynie emigracja do Warszawy.

Niech pan sobie przeczyta pierwsze zdanie w tym artykule panie Damianie.

Oj, Damianie, Damianie ! Napiszę Ci do bólu poprawną polszczyzną. Abyś nie musiał wstydzić się wsioka i narażać się na miano wsioka, czytając to. Jeśli się wstydzisz gwary, to Twój problem. Bo gwara to nic innego, jak żywy język. Zgadnij, co było pierwsze ? Gwara, czy język literacki ? Nawet wielu wielkich literatow polskich ( i nie tylko ) pisało gwarą............Jeśli się wstydzisz - to nie muszą Cię brać - sam dajesz świadectwo " wsiokowego" myślenia.

Kazimierczak- som ześ jest wsiok.

Rozumiem pielęgnować naszą gwarę ale w naszym grodzie. Wstyd mi za Ciesszynioków którzy przyjadą gdzieś nad morze,do Warszawy czy Mazury i np.pytają w sklepie o cenę "po wiela mosz te szklonki" lub "obyjdemy tą ceste do koła bo tu jakie sikej ruły kopią" Czy tak ich uczono na Języku Polskim. Proponuję taką gwarą rozmawiać w urzędzie gdzieś w Polsce to was wezmą za wsioków.

Dodaj komentarz

Zawartość pola nie będzie udostępniana publicznie.
  • Adresy internetowe są automatycznie zamieniane w odnośniki, które można kliknąć.
  • Dozwolone znaczniki HTML: <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Znaki końca linii i akapitu dodawane są automatycznie.

Więcej informacji na temat formatowania

Image CAPTCHA
Wpisz znaki widoczne na obrazku.
reklama
reklama